-
1 nafackovat
-
2 bofetón
-
3 depalmo
dē-palmo, —, —, āre [ palma ]надавать оплеух, шлепков (d. aliquem Labeo ap. AG) -
4 passer qn à beignes
прост.Dictionnaire français-russe des idiomes > passer qn à beignes
-
5 μπατσίζω
μετ. давать пощёчину, оплеуху; надавать оплеух -
6 צעפראסקען
tsefrasken || cefrásken [cefrásket]надавать оплеух -
7 dar de bofetones
гл.общ. надавать оплеух -
8 dar de bofetones a alguien
гл.общ. надавать оплеух (кому-л.)Испанско-русский универсальный словарь > dar de bofetones a alguien
-
9 bofetón
-
10 Kiss Me Kate
Поцелуй меня, Кейт1953 - США (109 мин)Произв. MGM (Джек Каммингз)Реж. ДЖОРДЖ СИДНИСцен. Дороти Кингзли по мюзиклу Коула Портера, Сэмюэла Спевака и Беллы Спевак, написанному по мотивам «Укрощения строптивой» Уильяма ШекспираХореогр. Гермес ПанОпер. Чарлз Рошер (Ansco Color, 3-D)В ролях Кэтрин Грейсон (Лилли Ванесси), Хауард Кил (Фред Грэм), Энн Миллер (Лоис Лейн), Кинан Уинн (Болтун), Бобби Вэн (Гремио), Томми Ролл (Билл Кэлхун), Джеймс Уитмор (Лентяй), Боб Фосси.Фред Грэм, певец и режиссер, играет на сцене со своей бывшей женой Лилли Ванесси в мюзикле по мотивам «Укрощения строптивой» Шекспира. Бывшие супруги любят друг друга, хоть и не желают себе в этом признаться. Лилли ревнует к Лоис Лейн, другой актрисе, занятой в пьесе, в свободное время - любовнице Фреда. 2 гангстера настойчиво и грубо требуют от Фреда уплаты долга по векселю, подписанному на самом деле дружком Лоис, который подделал подпись Фреда. Фред привлекает гангстеров, Болтуна и Лентяя, чтобы удержать на сцене Лилли: в самом деле, та хотела уйти прямо посреди представления, прочитав любовную записку Фреда к Лоис. Фред дает понять Болтуну и Лентяю, что, если спектакль остановится, придется возвращать зрителям деньги, и требуемая сумма уйдет у них из-под носа. Вникнув в этот аргумент, дуболомы встают на страже за кулисами. Тем временем на сцене бывшие супруги используют все возможности роли, чтобы вдоволь поколотить, оцарапать, высечь друг друга и надавать друг другу оплеух. Болтун и Лентяй узнают о смерти босса: долг, требуемый от Фреда, утрачивает силу, и Лилли пользуется этим, чтобы исчезнуть. Спектакль продолжается без нее. Но в последний момент, передумав, она возвращается, доигрывает роль и бросается в объятия бывшего мужа.► Один из крупнейших успехов голливудского мюзикла в самой классической - и самой театральной - форме жанра. В самом деле, старая традиция, согласно которой сюжет мюзикла чаще всего вращается вокруг подготовки спектакля, соблюдена здесь безукоризненно. Однако в ней есть и кое-что новое: персонажи Шекспира в пьесе и исполнители их ролей в реальной жизни попадают в схожие ситуации. Переплетение театра и реальности выстроено с великолепным равновесием: достаточно просто, чтобы служить основой для бодрого и бесхитростного развлечения; достаточно сложно, чтобы ирония и отстраненность обогащали эту игру отражений, где торжествует виртуозность постановщика. Словно чтобы еще больше осложнить задачу, Джордж Сидни выбрал для съемок эпизодов, происходящих за пределами сцены (и, несомненно, в интересах формата 3-D), особенно узкие декорации. В результате Энн Миллер во взрывном и карикатурном номере «Чертовская жара» передвигается среди мебели и стульев в маленькой квартирке, а дуэт Хауарда Кила и Кэтрин Грейсон - в крайне узком пространстве лож, коридоров и кулис театра. Юмор авторов распространяется не только на ситуации и диалоги. Он вдохновляет также и хореографию: см., помимо прочего, сочный танцевальный номер 2 бандитов, чьи роли исполняют великолепные Кинан Уинн и Джеймс Уитмор.
См. также в других словарях:
НАМОРДНЫЙ — НАМОРДНЫЙ, на морде находящийся. Намордник муж. род оброти, узды, ременной, проволочной и пр. надеваемой на морду животных, чтобы не кусались, не рыли земли, не сосали маток и пр. нарыльник. | Поперечный ремень, по переносью, в конской узде и… … Толковый словарь Даля
ПЕРЕВАЛИВАТЬ — ПЕРЕВАЛИВАТЬ, перевалить что куда, перетащить, перенести, перекатить, перекидать с места на место, наваливая, сваливая. Перевалить муку, кули, перетаскать. Перевалить землю, перекидать ее заступом. Перевалить бревна, лес, перекатать куда. Кулаки… … Толковый словарь Даля
1.4.1. — 1.4.1. Предложения, отображающие ситуацию нанесения удара Типовая семантика Живое существо или неодушевленный предмет наносит удар чем л. по чему л. или сталкивается с кем , чем л. Базовая модель СУБЪЕКТ ПРЕДИКАТ НАНЕСЕНИЯ УДАРА ОБЪЕКТ ИНСТРУМЕНТ … Экспериментальный синтаксический словарь